ATREX.RU
Пресс релизы коммерческих компаний и общественных организаций
ATREX.RU
» Пресс релизы сегодняшнего дня
» Архив пресс-релизов
» Авторам от редакции
» Добавить пресс-релиз

Самое-самое //
Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Старт Немецкой переводческой премии Мерк 2018

В Москве накануне Международного дня переводчика представлен новый формат II Всероссийского конкурса на присуждение Немецкой переводческой премии Мерк 2018 и Специальная премия Гёте-Института за выдающийся переводческий дебют
• С 2016 г. Немецкая переводческая премия Мерк в области литературного перевода вручается в России.
• Премия присуждается за лучшие литературные переводы работ немецкоязычных авторов в номинациях «Художественная литература», «Литература для детей и юношества» и «Научно-популярная литература».
• Учредители Премии - Гёте-Институт (Немецкий культурный центр им. Гёте) и научно-технологическая компания «Мерк» при поддержке Посольства Федеративной Республики Германия в Москве.
• В 2018 году впервые будет вручена Специальная премия Гёте-Института за выдающийся дебютный перевод с немецкого языка на русский.
• Конкурс 2018 г. проводится в расширенном формате: номинации представили литераторы, популяризаторы науки, журналисты, а сама церемония запуска конкурса прошла с участием не только СМИ, но и представителей издательств, академического и университетского сектора, переводчиков, деятелей культуры

29 сентября 2017 г., Москва – В пресс-центре ТАСС накануне Международного дня переводчика было объявлено о старте II Всероссийского конкурса на соискание Немецкой переводческой премии Мерк в сфере литературного перевода на русский язык, а также Специальной премии Гёте-Института за выдающийся переводческий дебют.

Немецкая переводческая премия Мерк - это престижный всероссийский конкурс, который проводится с периодичностью один раз в два года и способствует развитию культурного взаимодействия между Россией и Германией.

Получить Переводческую премию Мерк-2018 смогут авторы, чьи работы попадут в число лучших литературных переводов произведений немецкоязычных авторов на русский язык, опубликованных в течение последних трех лет (2015 — 2017 гг.) в одном из российских издательств, литературно-художественных и научно-популярных журналов. Переводы романов, сборники малой прозы, научная и научно-популярная литература, книги для детей и юношества рассматриваются жюри в трёх номинациях: «Художественная литература», «Научно-популярная литература», «Литература для детей и юношества».

Заявки на конкурс принимаются от российских издательств, ассоциаций переводчиков и частных лиц до 1 января 2018 года. Переводы, представленные на конкурс, будут оценены независимыми экспертами, в числе которых представители литературного и академического сообщества, журналисты и лингвисты.

Победителю в каждой из номинаций выплачивается денежная премия в размере 4000 евро.

Специальной премии Гёте-Института будут удостоены победители конкурса за выдающийся дебютный перевод с немецкого на русский язык.

О старте конкурса на сегодняшней пресс-конференции в ТАСС объявил Михаил Швыдкой, специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству: «Немецкая переводческая премия Мерк будет вручаться во второй раз, и мы видим живой интерес к этому конкурсу. Переводческая премия активно содействует не только признанию профессионального мастерства высококвалифицированных переводчиков-лингвистов, но и открывает для российских читателей новые грани мира литературы и науки Германии; дает возможность глубже понять германскую культуру, что позволяет выстраивать конструктивный диалог, партнерские связи между нашими странами».

Члены оргкомитета конкурса рассказали об истории проведения Переводческой премии Мерк в мире, об особенностях номинаций 2018 года, графике проведения этапов конкурса и критериях оценки работ членами жюри.

Номинации конкурса 2018 г. представляли:
• Номинацию «Художественная литература» - ТВ, радио и онлайн журналист, Руководитель Бюро Deutsche Welle в России Миодраг Сорич.
• Номинацию «Научно-популярная литература» - ученый, популяризатор науки Алексей Семихатов.
• Номинацию «Литература для детей и юношества» - актриса театра и кино, Художественный руководитель Детского театрального центра “Премьера” Ирина Линдт.
На церемонии открытия конкурса впервые присутствовали представители ведущих российских издательств «Просвещение», «Питер», «Аст», «Махаон», «Рипол»; лингвисты крупнейших российских вузов и РАН, известные деятели культуры.

Посольство Германии в России уже во второй раз поддерживает проведение конкурса: «Переводчики и переводы являются мостами, открывающими нам не только зарубежную литературу. Они открывают нам путь к сердцам и душам людей, к культурам других стран и других языковых пространств. Иногда сила и воздействие переводов могут быть огромными. Ярким примером тому является выполненный Мартином Лютером перевод Библии с латинского на немецкий язык, ставший важным этапом Реформации, 500-летие которой немцы отмечают в этом году. Художественная сила его выражений и по сей день формирует образ нашего языка, что проявляется, например, в его совете переводчикам «смотреть простым людям в рот».
Я с радостью приветствую объявление конкурса на присуждение Переводческой премии Мерк и поощрительной премии Гёте-Института и приглашаю переводчиков, германистов, а также учителей немецкого языка принять в нём участие»,- отметил Рюдигер фон Фрич, Посол Федеративной Республики Германия в России.

В своем выступлении директор Гёте-Института в Москве и Глава Институтов Восточноевропейском и Центрально-азиатском регионах д-р Рюдигер Больц отметил: «Литература как вид искусства отражает жизнь общества, культурно-политический дискурс - как в нашей стране, так и в странах, с которыми мы сотрудничаем. Литература может описать и изменить положение вещей. Она оказывает влияние на поколения, служит мостом между языками и культурами. Таким образом, совершенно естественно, что поддержка литературных переводов стала одной из ключевых задач Гёте-Института.
Перевести весь мир на свой родной язык – это одна из самых прекрасных, ответственных и многотрудных задач, какие только можно себе представить! Каждый, кто выучил один или несколько иностранных языков, знает: лишь немногим дано проникнуть в самую суть родного и иностранного языка – именно туда, где берет свое начало литература. «Должны ли переводчики также обладать поэтическим даром?» - спросили однажды Гюнтера Грасса. И он, не колеблясь, ответил: «По моему мнению - да».

В свою очередь, Юрген Кениг, Президент и Генеральный директор «Мерк» в России сказал: “Международная научно-технологическая компания «Мерк» не случайно стала учредителем литературной премии. Культура является общечеловеческой ценностью и служит связующим звеном между странами и народами; данная премия предназначена для переводчиков, способствующих укреплению культурных связей между Германией и Россией. Компания «Мерк» рассматривает поддержку литературы как неотъемлемый элемент корпоративной ответственности. Уже почти 120 лет «Мерк» в России предлагает свои инновационные технологические решения для улучшения качества жизни людей и будет стремиться к дальнейшему развитию не только деловых, но и культурных связей с российскими партнерами».

Переводческая премия «Мерк» в России является частью глобальной инициативы компании, направленной на поддержку литературы, талантливых авторов и культурного взаимодействия между странами в целом. В частности, литературные премии присуждаются «Мерк» в таких странах, как Индия (Премия Рабиндраната Тагора), Япония (Merck Kakehashi Prize), Германия (премия за лучшие литературные критические эссе - Johann Heinrich Merck Award) и Италия (Premio Letterario), что позволяет объединить усилия по поддержке науки и литературы.

Церемония вручения Немецкой переводческой премии Мерк 2018 и Специальной премии Гёте-Института будет приурочена к Международному дню переводчика и пройдет в Москве в сентябре 2018 года.

Контактное лицо: Ирина Бедринская (написать письмо автору)
Компания: "Мерк" (все новости этой организации)
Добавлен: 22:48, 04.10.2017
Количество просмотров: 508

Тридцать лет вместе: в Самарканде прошла юбилейная партнерская конференция ЭОС «Весенний документооборот», ЭОС, 01:48, 12.04.2024, Россия
678
1-5 апреля 2024 года в Самарканде состоялась XXI партнерская конференция «Весенний документооборот», приуроченная к 30-летию компании ЭОС.


В отеле Yalta Intourist прошли крупнейшие выставки компании «ЭкспоКрым», Отель «Ялта-Интурист», 01:50, 10.04.2024, Россия
228
На протяжении трёх дней, с 14 по 16 марта, в отеле Yalta Intourist прошли сразу две крупные выставки «РестоОтельМаркет» и «РосЭкспоКрым».


III Форум «Кейтеринг + ивент Сибири – 2024»: событийная индустрия может стать драйвером развития Новосибирска и региона, Кейтеринг Анны Сидевич, 03:39, 09.04.2024, Россия
45
Эксперты сошлись во мнении: при всем многообразии проводимых мероприятий визитной карточкой столицы Сибири должны стать грандиозные и яркие события


В СберУниверситете прошла конференция «Экономика данных и Искусственный интеллект: новые запросы для университетов и бизнеса», СберУниверситет, 04:47, 09.04.2024, Россия
46
2 апреля в СберУниверситете состоялась совместная конференция проекта «Ректорий» и Альянса в сфере искусственного интеллекта на тему «Экономика данных и Искусственный интеллект: новые запросы для университетов и бизнеса». В мероприятии участвовали более 70 делегатов из 26 университетов и крупных компаний.


Шестая научно-практическая конференция для врачей-косметологов «ПРО КОЛЛАГЕН. Синергия красоты 2024», Neroly, 04:32, 09.04.2024, Россия
31
4-5 октября 2024 года в Нижнем Новгороде в шестой раз пройдет международная научно-практическая конференция «ПРО Коллаген. Синергия красоты». Мероприятие будет посвящено вопросам коллагеностимуляции.


БРИКС: Что Россия и БРИКС могут дать друг другу, Экономический факультет РУДН, 04:17, 09.04.2024, Россия
39
На пленарном заседании обсудят варианты сотрудничества, взаимовыгодные кооперации, проблемы и перспективы России и других стран в рамках БРИКС в условиях формирования нового экономического порядка. Конференцию откроют послы ЮАР и Индии в России. Среди приглашенных гостей экономисты-международники из 11 стран включая ЮАР, Замбию, Индию.


Управлять промо в FMCG - больше не МИФ, о новых инструментах трейд-маркетинга на FMCG Trade Marketing Forum», ProSpace, 03:52, 09.04.2024, Россия
65
ИТ-компания ProSpace на 26-м форуме для FMCG и ритейла представит доклад о повышении эффективности инвестиций FMCG-компаний в промо за счет цифровизации на базе концепции RGM.


Управление Продуктом 2024, InterForum, 03:42, 09.04.2024,
66
Всероссийский форум профессионалов сферы product management пройдет в Москве 30 - 31 мая


В Москве прошла крупная конференция по цифровизации бизнеса, PMP Tech, 03:19, 09.04.2024, Россия
48
21 марта в кластере Ломоносов в Москве состоялась конференция Global Tech Forum, объединившая разработчиков и поставщиков интегрированных IT-решений для бизнеса. Участники за один день имели возможность познакомиться с ведущими решениями по цифровизации бэк-офиса и автоматизации ключевых бизнес-процессов.


Роскачество приглашает на конференцию «Пищевая безопасность 2024», Роскачество, 03:06, 09.04.2024, Россия
37
10–11 апреля пройдет XIII Международная научно-практическая конференция «ПИЩЕВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ 2024».


Разделы //


Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
Разработано AVart.Стуdия © 2008-2024 atrex.ru
  Rambler's Top100