ATREX.RU
Пресс релизы коммерческих компаний и общественных организаций
ATREX.RU
» Пресс релизы сегодняшнего дня
» Архив пресс-релизов
» Авторам от редакции
» Добавить пресс-релиз

Самое-самое //
Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Международный литературный конкурс «Музыка перевода» проведет серию встреч, посвященных ивриту

30 сентября 2014 года стартовал VI Ежегодный Международный литературный конкурс «Музыка перевода». Прием работ продлится по традиции до 1 декабря, а объявление и награждение победителей намечено на 11 декабря 2014. Официальный сайт конкурса – www.mustran.ru.

Особое место в этом году занимает номинация переводов с иврита. В конце 2013г. Организаторы конкурса получили грант фонда CAF – GrassRoots, направленный на развитие еврейских сообществ. Совместно с молодежной организацией Гилель России будет проведена серия открытых встреч с литераторами, лингвистами, переводчиками, что позволит привлечь больше внимания к современной еврейской литературе и ивриту. В конце года будет выпущен электронный сборник лучших переводов с иврита, представленных на конкурс.

Первая встреча «Иврит: язык живой или искусственный?» состоится 21.10.14. На ней выступит Александра Полян, лингвист, научный сотрудник ИСАА МГУ.

«Музыка перевода» в этом году уже в шестой раз дает возможность абсолютно всем желающим попробовать свои силы в художественном переводе новинок на русский язык, а поклонникам литературы – открыть для себя новые произведения зарубежной литературы, которые переводят участники международного конкурса. Организатор проекта – Фонд содействия международным культурным коммуникациям при поддержке Бюро переводов iTrex.

Ежегодный конкурс «Музыка перевода» – это настоящий фестиваль зарубежной литературы на русском языке. В этом ключевая идея и оригинальность конкурса – отечественный читатель знакомится с произведениями зарубежных авторов, никогда ранее не переводившимися на русский язык, а также с новыми авторскими переводами уже известных произведений. Важно, что произведения эти для перевода участники конкурса выбирают сами, что даёт широкий спектр и авторов, и тем, и жанров произведений, с которыми мы знакомимся в авторских переводах.

Вениамин Бакалинский, организатор конкурса: «В первую пару лет конкурс был для нас просто игрой. Но его популярность росла, и в 2011-2013 годах он постепенно стал одним из крупнейших литературных конкурсов на русскоязычном пространстве. А с 2014 года «Музыка перевода» стала базой для существенно более масштабного проекта, включающего в себя регулярные культурные мероприятия с участием российских и иностранных спикеров, семинары и вебинары, посвященные литературе и культуре в целом, специализированную программу практики для студентов ведущих гуманитарных вузов».

Участники не только из всех регионов России, но и из разных стран мира, ежегодно подают на конкурс «Музыка перевода» более 2 тысяч работ. Это – переводы более чем с 40 языков. Читательская аудитория конкурса – сотни тысяч человек: они следят за появлением новых участников и их работ, обсуждают, оценивают. Активность широкой аудитории подтверждает значимость идеи «Музыки перевода» не только для переводчиков, но и для читателей. На сайте конкурса и в социальных сетях конкурсные работы получают десятки тысяч комментариев.

В составе Попечительского совета «Музыки перевода» – заместитель министра связи и массовых коммуникаций РФ Алексей Волин, журналист и телеведущий Игорь Виттель, заведующий отделением востоковедения Высшей школы экономики Алексей Маслов, главный редактор издательства «Альпина Паблишер» Сергей Турко.

Конкурс поддерживают: Министерство связи и массовых коммуникаций РФ, Министерство иностранных дел РФ, Министерство образования РФ, Правительство Москвы, Посольства и культурные центры Великобритании, Израиля, Греции, Италии, Германии, Франции, Чехии, Испании, Словакии, Турции и других стран.

В числе партнеров конкурса: ВУЗы – МГУ, ВШЭ, РосНОУ; Гилель России; компания «Ростелеком», издательство «Альпина Паблишер», English First, BKC, фирма «Мелодия», SuperJob.

Цифры конкурса

«Музыка Перевода» – международный конкурс художественного перевода для любителей иностранных языков и литературы, проводится в Москве ежегодно с 2009 года.

За историю конкурса было подано более 8000 работ от более чем 5000 участников из 52 стран мира, из них 220 – из городов России.
Переводы за пять лет выполнены в общей сложности с 40 языков.
В голосовании за участников конкурса участвовали более 300 тысяч человек.

Призерами «Музыки перевода» стали уже 160 человек. Возраст победителей от 8 до 64 лет.

Цель конкурса – познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства.

Официальная площадка конкурса – http://www.mustran.ru

Контакты

Организатор конкурса: Культурный фонд «Фонд содействия международным культурным коммуникациям»

Бакалинский Вениамин Аркадьевич, президент Фонда
тел: +7 (903) 778-0446, +7 (495) 739-5696
email: vab@mustran.ru

Юдовская Екатерина Юрьевна, менеджер проекта «Музыка перевода»
тел: +7 (926) 611-2214, +7 (495) 739-5696
email: jkate@mustran.ru

Проект организован при поддержке Бюро переводов iTrex, http://www.itrex.ru
Поддержка номинации переводов с иврита возможна благодаря UJA Federation of New York

Контактное лицо: Юдовская Екатерина (написать письмо автору)
Компания: Музыка перевода (все новости этой организации)
Добавлен: 09:25, 18.10.2014
Количество просмотров: 1129

Как оформить льготный лизинг на тракторы и тяжелую спецтехнику, Пресс-служба, 01:33, 29.06.2026, Россия
36
24 июня 2026 года специалисты компании Верум-агро подготовили и на правах рекламы публикуют краткий обзор своей работы.


Cистемы видеонаблюдения: как выбрать и где применяются, Пресс-служба, 01:15, 29.06.2026, Россия
30
23 июня 2026 года специалисты компании Девлайн подготовили и на правах рекламы публикуют краткий обзор своей работы.


Представители ЖКС Каспийской флотилии приняли участие в совещании по вопросам развития энергетики и ЖКХ Республики Дагестан, ЖКС N 4 ( г.Каспийск) филиала ФГБУ «ЦЖКУ» Минобороны России ( по ВМФ), 01:46, 29.06.2026, Россия
60
19 июня начальник Жилищно-коммунальной службы № 4 (г. Каспийск) филиала ФГБУ «ЦЖКУ» Минобороны России (по ВМФ) Эльдар Алиев принял участие в селекторном совещании по вопросам социально-экономического развития Республики Дагестан, которое провёл временно исполняющий обязанности Главы Республики Дагестан Фёдор Щукин.


ЖКС № 16 (г.Оренбург) проводит запланированный ремонт собственными силами на обслуживаемых объектах Минобороны России в рамках подготовки к отопительному периоду, ЖКС № 16 филиала ФГБУ "ЦЖКУ" Минобороны России (по ЦВО), 16:10, 20.06.2026,
48
Специалисты жилищно-коммунальной службы № 16 (г.Оренбург) филиала ФГБУ «Центральное жилищно-коммунальное управление» Минобороны России (по Центральному военному округу) выполняют комплекс мероприятий по подготовке объектов военной и социальной инфраструктуры к предстоящему отопительному периоду 2026–2027 годов, в том числе выполняют текущий ремонт собственными силами.


Коммунальные объекты Каспийской флотилии готовят к новому отопительному сезону 2026-2027 гг., ЖКС N 4 филиала ФГБУ «ЦЖКУ» Минобороны России ( по ВМФ), 22:19, 15.06.2026, Россия
54
В рамках подготовки к предстоящему отопительному сезону ЖКС № 4 филиала ФГБУ «Центральное жилищно-коммунальное управление» Минобороны России (по Военно-Морскому Флоту) разработан и выполняется комплексный план мероприятий, направленный на гарантированное обеспечение теплом объектов Каспийской флотилии.


Сооснователь и директор «Авантелеком» Владислав Вирясов вошел в ТОП 50 руководителей российских ИТ компаний 2026 года, ООО «Авантелеком», 21:23, 15.06.2026, Россия
41
Организаторы рейтинга «Лидеры цифровизации» объявили победителей 2026 года. В число 50 лучших руководителей российских ИТ-компаний в сегменте малого и среднего бизнеса вошел Владислав Вирясов, сооснователь и директор «Авантелеком».


Новости автомобильной индустрии: за чем имеет смысл следить, Пресс-служба, 20:34, 30.05.2026, Россия
85
27 мая 2026 года специалисты компании Автомир подготовили и на правах рекламы публикуют краткий обзор своей работы


Презентация книги «Мои секреты создания ароматов» французского парфюмера Николя де Барри, Творческая студия «Я творю», 23:08, 30.05.2026, Россия
72
В честь выхода книги парфюмер и руководитель школы парфюмерии «Я творю» Елена Даргель проведет встречу 3 июня в 15:00 в Санкт-Петербурге. Гости мероприятия смогут узнать больше о творческом пути автора, а также познакомиться с некоторыми парфюмерными ингредиентами.


15-й ресторан сети Грузинские Каникулы в ТРЦ «КРАСКИ», Грузинские Каникулы, 23:03, 30.05.2026, Россия
61
20 мая 2026 года «Грузинские Каникулы» в Некрасовке: сеть открыла 15-й ресторан в ТРЦ "Краски"


В Минобороны России подвели итоги отопительного сезона и поставили задачи на предстоящий период, Филиал ФГБУ «ЦЖКУ» Минобороны России по ВМФ, 22:29, 30.05.2026, Россия
78
21-22 мая 2026 года в штабе материально-технического обеспечения Вооружённых Сил Российской Федерации под руководством заместителя Министра обороны генерал-полковника Александра Санчика подвели итоги отопительного периода 2025/26 года и определили задачи на предстоящий.


Разделы //


Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
Разработано AVart.Стуdия © 2008-2026 atrex.ru
  Rambler's Top100