 |
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин (написать письмо автору)
Компания: ТрансЛинк (все новости этой организации)
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 1021
| Фестиваль «Ночной лекторий VIGILIA MARIS», Umа, 20:24, 03.11.2025, Россия |
178 |
| 08-09 ноября в Ленинградской области пройдет фестиваль посвященный маякам и науке. Участников ждет 3 научно-популярных лекции, экскурсия по музею маячной службы, музыкальный концерт, настольная игра. теплый чай с вкусняшками и общение с лекторами в неформальной обстановке. |
 |
| Более 40 российских компаний представят товары на Кантонской ярмарке в Гуанчжоу., ООО АМК, 17:57, 30.10.2025, |
346 |
| Свыше 40 российских компаний примут участие в 138-й Кантонской ярмарке (The Canton Fair), которая откроется 31 октября в Гуанчжоу (Китай). Мероприятие, являющееся крупнейшей в мире торговой выставкой, традиционно привлекает более миллиона посетителей и служит ключевой площадкой для выхода производителей на международный уровень. |
|
| ВЫСТАВКА «Русский Эпос», Vincent Art gallery представляет, 16:23, 28.10.2025, |
71 |
| Автор: Ольга Мотовилова-Комова
Представляем выставку талантливого и популярного художника Ольги Мотовиловой - Комовой |
|
| Медиапродакшн LAB, ООО "РС ЭКСПО", 16:19, 28.10.2025, Россия |
65 |
| Место, где технологии становятся опытом
13–15 ноября на площадке Киностудии АМЕДИА в Москве откроется Медиапродакшн LAB — форум, сфокусированный на технологиях и практике в медиапроизводстве. |
 |
|
 |