|
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин (написать письмо автору)
Компания: ТрансЛинк (все новости этой организации)
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 973
Зимний фестиваль «Усадьбы Москвы», Marins Park Hotel, 03:23, 18.12.2024, Россия |
22 |
Если вы ещё не прочувствовали новогоднее настроение и находитесь в поисках интересных туристических маршрутов, фестиваль «Усадьбы Москвы» точно для вас! |
|
«Альфред Шнитке. Звуки пустых страниц», РОСИЗО, 06:06, 08.12.2024, Россия |
82 |
21 ноября в 17:00 ГМВЦ «РОСИЗО» откроет выставку «Альфред Шнитке. Звуки пустых страниц», которая пройдет в Саратовском художественном музее имени А.Н. Радищева. |
|
Выставка «Кукрыниксы»., РОСИЗО, 04:37, 07.12.2024, Россия |
183 |
В ЦВЗ «Манеж» открылась выставка «РОСИЗО», посвященная 100-летию образования легендарного трио художников «Кукрыниксы». |
|
«Формы и образы. Стекло», Государственный музейно-выставочный центр РОСИЗО, 05:19, 04.12.2024, Россия |
375 |
Проект посвящен истории, эволюции и развитию обработки художественного стекла в России.
Экспонаты иллюстрируют основные этапы отечественного стеклопроизводства: строительство заводы в Гусь-Хрустальном, открытии в Ленинграде художественной лаборатории по инициативе Веры Мухиной.
Отдельная часть экспозиции рассказывает о производстве стеклянных ёлочных украшений и появлении знаменитой фабрики «Ёлочка». |
|
«Формы и образы. Стекло», Государственный музейно-выставочный центр РОСИЗО, 04:21, 07.12.2024, Россия |
45 |
Проект посвящен истории, эволюции и развитию обработки художественного стекла в России.
Отдельная часть экспозиции рассказывает о производстве стеклянных ёлочных украшений и появлении знаменитой фабрики «Ёлочка». |
|
Итальянский дизайнер оценил Московскую неделю интерьера и дизайна, Московская неделя интерьера и дизайна, 04:26, 04.12.2024, |
53 |
На V Московской неделе интерьера и дизайна собрано большое количество предметов интерьера, которые пригодятся почти любому, заявил итальянский дизайнер и телеведущий Андреа Кастриньяно на мероприятии. |
|
|
|