ATREX.RU
Пресс релизы коммерческих компаний и общественных организаций
ATREX.RU
» Пресс релизы сегодняшнего дня
» Архив пресс-релизов
» Авторам от редакции
» Добавить пресс-релиз

Самое-самое //
Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Незарегистрированная в учебниках русского языка приставка «нано» и трудности её перевода

С 3 по 5 декабря 2008 года в Москве проходил первый международный форум по нанотехнологиям. Его организатором выступила созданная в 2007 году российская корпорация нанотехнологий «РОСНАНО», которую в этом году возглавил реформатор российской энергетики Анатолий Чубайс.

Ещё год назад мало кто знал, что означает загадочная приставка «нано». Сегодня же эксперты утверждают, что не за горами времена, когда "нано" войдёт в жизнь каждого человека, хочет он того или нет, причём не пресловутой «приставкой», а новыми технологиями.

Программа первого международного «нанофорума» подтвердила слова экспертов. На форуме бизнесмены и ученые обсуждали роль нанотехнологий в электронике, механике, энергетике, медицине, диагностике и многом другом. Также они активно знакомили гостей форума с новейшими достижениями наноиндустрии, которые уже успели найти себе применение в массовом производстве. На выставке передовых нанотехнологических разработок были представлены проекты 80 российских и зарубежных компаний и организаций.

Россия долго запрягала и вступила в гонку за технологиями «нано» с опозданием минимум в десять лет. Совсем недавно была разработана и принята программа развития наноиндустрии до 2015 года, на которую выделено около 236 миллиардов рублей. Из них более 130 миллиардов передано госкорпорации "РОСНАНО". Реализация программы должна увеличить долю российских предприятий на мировом рынке "нано" с 0,07% до 3% процентов к 2015 году, обеспечив объем продаж российской наноиндустрии до 900 миллиардов рублей в год.

Стоит отметить, что особое внимание на форуме было уделено достижениям молодого поколения учёных, которым и предстоит строить отечественную «наноиндустрию» в ближайшие годы. Так, корпорацией РОСНАНО совместно с международным холдингом Intel был организован специальный конкурс проектов в сфере высокопроизводительных вычислений.. C 22 сентября по 10 ноября 2008 года было принято 33 работы коллективов исследователей из Москвы и Московской области, Санкт-Петербурга, Волгограда, Владивостока, Казани, Комсомольска-на-Амуре, Новосибирска, Омска, Ярославля, Луганска, Харькова и других городов.

За первые два дня работы форума молодые российские учёные успели представить и защитить свои амбициозные нанопроекты, А 5 декабря на Международном форуме по нанотехнологиям в «Экспоцентре» состоялась торжественная церемония награждения победителей конкурса.

Профессиональные переводчики Компании ЭГО Транслейтинг, в свою очередь, на протяжении трёх дней обеспечивали всем участникам мероприятия надёжную «нанокоммуникацию». Благодаря их качественной и, на первый взгляд, незаметной работе, удалось выполнить одну из главных задач международного форума - создать единую информационную площадку, на которой общий язык смогли найти представители науки, бизнеса и молодого поколения наноспециалистов.

«На форуме работала команда Центра устных переводов из 5 специалистов, которые координировали работу 27 переводчиков-синхронистов, 4 из которых работали в пресс-центре, и остальные на деловых и научных секциях» - рассказала Моника Панавене, руководитель группы переводчиков на международном форуме «Rusnanoforum 2008»

Их «наноработу» не оставили без внимания – после официального закрытия форума глава корпорации «РОСНАНО» Анатолий Чубайс лично поблагодарил команду переводчиков за отличную проделанную работу. Правда, по словам самих переводчиков, в этой работе не обошлось и без курьёзов. Об одном из них рассказал Дмитрий Хохлюшкин, переводчик-синхронист английского и немецкого языков.

«Перевод осуществлялся в паре английский-русский, но для многих участников английский язык не был родным, поэтому иногда они просто не понимали синхронного перевода. Например, один из итальянских участников дискуссии в ответ на вопрос о том, сколько его компания тратит на исследования в сфере нанотехнологий (при этом вопрос переводчик переводил несколько раз, выбирая самые простые и понятные выражения), постоянно рассказывал о важности привлечения к работе молодых специалистов. После пятого повтора вопроса, его перевода и, соответственно, ответа про молодых ученых, ведущий уже сам на английском языке и с помощью жестов снова задал этот вопрос итальянскому коллеге и получил ответ: «Спасибо, я и так из перевода прекрасно понял, о чем Вы хотите узнать. Поэтому еще более простыми словами выражу свою мысль: очень важно использовать молодые таланты в научно-исследовательской работе. Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос» - рассказал Дмитрий

Каким-то образом подготовиться к подобным нештатным ситуациям сложно. Нельзя каким-то образом гарантировать, что все слушатели и докладчики в достаточной степени владеют языком перевода. Сергей Лебедев, переводчик-синхронист с английского языка, отметил, что у команды переводчиков было достаточно много материалов для подготовки и трудно приходилось тогда, когда докладчики увеличивали темп речи, забывая о том, что идёт синхронный перевод. В таких случаях профессионалы используют «прием компенсации», когда неясно сказанную фразу переводят в микрофон «связанным текстом», и обязательно с учетом всего сказанного ранее.

По словам большинства переводчиков, никаких новых слов и терминов в выступлениях участников не было. Однако Дмитрий Хохлюшкин вспомнил ещё один забавный случай, когда один из выступающих увлёкся тематикой «нано», и в потоке связной речи неожиданно для себя изобрёл новый способ финансирования дорогих научных проектов, обозначив его как «нанофинансирование». Перевести этот термин на английский язык, по словам Дмитрия, было не просто.

По словам Сергея, качественно подготовиться к синхронным и последовательным переводам помогает тщательное изучение предмета, о котором будет идти речь. Однако понять основы «нанонауки» «с чистого листа» не просто, и поэтому на таких научных мероприятиях можно без стеснения сказать, что «переводчик лучше всего готов к Конференции в конце Конференции».

Автор: Степан Афанасьев.

Переводческая Компания ЭГО Транслейтинг
www.egotranslating.ru
+7 (812) 334-22-10

Контактное лицо: Владимир Паромов (написать письмо автору)
Компания: Компания ЭГО Транслейтинг (все новости этой организации)
Добавлен: 23:08, 16.12.2008
Количество просмотров: 5591

В Алтайском ГАУ назвали победителей и финалистов регионального этапа Международного конкурса «АгроНРТИ-2026», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 23:12, 30.05.2026, Россия
31
Опубликован протокол заседания организационного комитета для проведения регионального этапа Международного конкурса «АгроНТРИ-2026», в котором объявлены имена его победителей и призеров.


Фонд «Милосердие» поздравил липецкие школы с окончанием учебного года, благотворительный фонд социальной защиты "Милосердие"/фонд "Милосердие", 23:05, 30.05.2026, Россия
24
Подарки по случаю завершения очередного учебного года получили липецкие школы от благотворительного фонда «Милосердие».


Многопрофильный колледж №1 в г.о. Подольск объявил о старте приёмной кампании на 2026-2027 учебный год, АНО ПО "МК N1", 20:42, 30.05.2026,
43
С 1 июня 2026 года в Подольском Многопрофильном колледже №1 (мкр. Кузнечики) начинается приём документов от абитуриентов, желающих получить среднее профессиональное образование по 12 аккредитованным направлениям. Предварительная регистрация поступающих объявила старт 20 мая.


Более 400 школьников и их педагогов приняли участие в очном региональном этапе Всероссийского конкурса «АгроНТРИ-2026» в Алтайском ГАУ, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 20:47, 27.05.2026, Россия
40
22 и 23 мая на базе Алтайского государственного аграрного университета проходит очный региональный этап Всероссийского конкурса для школьников сельских поселений и малых городов АгроНТРИ-2026.


В Алтайском ГАУ наградили школьников-победителей регионального конкурса на знание темы органической продукции, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный университеты", 20:33, 21.05.2026, Россия
44
В Алтайском государственном аграрном университете состоялась торжественная церемония награждения школьников-победителей регионального конкурса на знание темы органической продукции и их педагогов.


Студенты Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) встретились с Главным финансовым уполномоченным Юрием Ворониным, АНО "СОДФУ", 20:28, 21.05.2026, Россия
45
14 мая 2026 года по инициативе кафедры практической юриспруденции Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) прошла встреча студентов с Главным финансовым уполномоченным Юрием Ворониным. Мероприятие состоялось в офисе Службы финансового уполномоченного.


Учёные ХГПУ выяснили, как студенты воссоединённых регионов проектируют своё будущее, Херсонский государственный педагогический университет, 22:59, 19.05.2026, Россия
222
В Херсонском государственном педагогическом университете в конце мая 2026 г. завершается пилотажный этап исследования, посвящённого особенностям построения жизненной перспективы студентами воссоединённых регионов Российской Федерации.


«Моя жизненная перспектива в изменяющемся мире»: учёные ХГПУ выяснили, как студенты воссоединённых регионов проектируют своё будущее, Херсонский государственный педагогический университет, 22:39, 19.05.2026,
155
В Херсонском государственном педагогическом университете завершён пилотажный этап исследования, посвящённого особенностям построения жизненной перспективы студентами воссоединённых регионов Российской Федерации.


Возможности для юных исследователей: «Швабе» подвел итоги конкурса «Сила света», Холдинг «Швабе» Госкорпорация Ростех, 22:39, 19.05.2026, Россия
38
Холдинг «Швабе» Госкорпорации Ростех подвел итоги VIII корпоративного конкурса «Сила света» для молодежи в возрасте от 14 до 18 лет. В этом году на рассмотрение конкурсного жюри было подано 105 проектов в трех номинациях от 122 участников. За победу в финале боролись 34 юных исследователя.


В АГАУ обсудили особенности культуры и традиций народов Алтая и сопредельных территорий, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 22:31, 19.05.2026, Россия
37
14 мая в Алтайском государственном аграрном университете под девизом «2026 — год Единства народов России» состоялась студенческая научно-практическая конференция «Культура и традиции народов Алтая и сопредельных территорий», которую организовала и провела кафедра гуманитарных дисциплин.


Разделы //


Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
Разработано AVart.Стуdия © 2008-2026 atrex.ru
  Rambler's Top100