ATREX.RU
Пресс релизы коммерческих компаний и общественных организаций
ATREX.RU
» Пресс релизы сегодняшнего дня
» Архив пресс-релизов
» Авторам от редакции
» Добавить пресс-релиз

Самое-самое //
Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

«Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов

11-12 декабря 2014 года компания «Нормдокс» приняла участие в мастер-классе «Декларирование и сертификация трубопроводной арматуры и приводов в соответствии с требованиями технических регламентов Таможенного союза», который проходил в Санкт-Петербурге в рамках Школы арматурного профессионализма Д.Г. Грака.

Представители отрасли, приехавшие на мероприятие со всей России, с большим интересом прослушали лекцию Людмилы Подкорытовой, исполнительного директора компании «Нормдокс», «Технические и правовые основы перевода международных стандартов в области трубопроводной арматуры и приводов». В лекции были освещены такие актуальные вопросы, как авторское право на выполненный перевод, статус перевода, его легитимность и официальность. Слушатели получили важные рекомендации по работе с переводами: им было рассказано, каким образом им следует приобретать переводы и их тиражировать, чтобы не нарушать существующие нормы законодательства.

Первая часть лекции была посвящена вопросам правообладания применительно к переводу международных стандартов. Некоторые лица, которые выполняют перевод своими силами, считают впоследствии, что их права на него исключительны. Подобный подход, по словам Людмилы Подкорытовой, является заблуждением. В соответствии с существующими нормами законодательства, переводчик, будучи автором производного произведения, имеет права на свой перевод только в том случае, когда соблюдены права автора оригинала. Если говорить конкретно о переводе международных стандартов, то для соблюдения закона должен быть заключен договор с разработчиком, в котором будут оговорены условия выполнения перевода и его последующего использования.

Далее в своей лекции Людмила Подкорытова рассмотрела проблемы, связанные с принципиально разной интерпретацией термина «официальный перевод». Разработчик стандарта считает официальным тот перевод, который он сам признает как эквивалентный оригиналу по статусу и содержанию. В России же часто бытует мнение, что официальным является перевод, заверенный нотариусом, отмеченный печатью или зарегистрированный в государственном органе. На самом деле нотариус не заверяет перевод, а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика. Соответственно, наличие нотариального заверения не влияет на статус переведенного стандарта. Печать переводческой компании в состоянии только лишь подтвердить сам факт выполнения перевода данной компанией. Что касается самих разработчиков, то они не заверяют переводы печатью - многие из них вообще ее не имеют.

В заключительной части своей лекции Людмила Подкорытова рассказала присутствующим, каковы критерии качества перевода. Она подробно остановилась на вопросах легитимного приобретения переведенных стандартов непосредственно у разработчика или через официальных дистрибьюторов, а также - их тиражирования. «Организация может приобрести перевод или выполнить перевод имеющегося у нее стандарта, - говорит Людмила. – Но всегда надо иметь в виду, что последующее тиражирование этого перевода, как для внутрипроизводственных целей, так и для внешнего использования, осуществляется на тех же условиях, что и тиражирование оригинала стандарта, т.е. на условиях лицензионного соглашения с разработчиком».

Присутствующие на мастер-классе получили приглашение обращаться в ООО «Нормдокс» с любыми вопросами, связанными с зарубежными стандартами. Являясь официальным дистрибьютором многих зарубежных организаций, компания имеет все необходимые разрешения от разработчиков на выполнение переводов, всегда в своей деятельности придерживается принципов легитимности и готова помочь своим клиентам с консультациями.

Каталог зарубежных стандартов:
http://catalogue.normdocs.ru/

Контактное лицо: Мария Полозова (написать письмо автору)
Компания: «Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов (все новости этой организации)
Добавлен: 23:41, 17.12.2014
Количество просмотров: 645

Модель ученых Пермского Политеха повысит безопасность и эффективность разработки месторождений полезных ископаемых, ПНИПУ, 03:33, 26.04.2024, Россия
142
Для повышения урожайности часто применяют калийные удобрения. Высокий спрос стремительно истощает запасы полезных ископаемых вблизи поверхности. Приходится увеличивать глубину ведения горных работ. Ученые ПНИПУ создали модель для оценки влияния подземных работ на безопасность и эффективность разработки месторождений полезных ископаемых.


Сотрудники Ростовского ЭРЗ высадили аллею в честь 150-летия завода, Ростовский ЭРЗ - филиал АО "Желдорреммаш", 03:23, 26.04.2024, Россия
34
Сотрудники Ростовского-на-Дону электровозоремонтного завода (РЭРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») провели корпоративный День древонасаждения и высадили в парке Левобережный Ростова-на-Дону липовую аллею. Мероприятие было приурочено к 150-летию предприятия.


23 года компании Estima: показательный путь развития, Estima, 02:58, 26.04.2024, Россия
41
21 апреля компания Estima отметила свое 23-летие! За эти два десятилетия она проделала большой путь от производственной компании до торгово-производственного бренда, которому доверяют клиенты и партнеры. За время своего существования Estima сумела создать узнаваемое имя, которое является одним из лидеров в своей отрасли.


В филиалах АО "Желдорреммаш" прошли традиционные весенние общезаводские субботники, АО Желдорреммаш, 02:48, 26.04.2024, Россия
33
Массовые мероприятия по наведению чистоты и порядка на производственных и общественных площадках предприятий АО “Желдорреммаш” прошли во всех городах присутствия компании от Ярославля до Уссурийска в минувшую субботу, 20 апреля


Новое элитное мороженое в шоколадном батончике от производителя знаменитого рожка «Колибри», ГК «СОЮЗСНАБ», 02:43, 26.04.2024,
28
В линейке продуктов «Колибри» появилась новинка премиум-качества. Мороженое-батончик уже выпустили с производственных линий в продажу.


Визит делегации ОАО «РЖД» на Уссурийский ЛРЗ, Уссурийский локомотиворемонтный завод - филиал АО "Желдорреммаш", 02:37, 26.04.2024, Россия
32
Уссурийский локомотиворемонтный завод (УЛРЗ, филиал АО «Желдорреммаш») посетила группа руководителей экономического блока аппарата управления ОАО «РЖД».


Ученые и представители агробизнеса из 3 стран обсудили актуальные аспекты производства и переработки сельскохозяйственной продукции на конференции в Алтайском ГАУ, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 02:16, 26.04.2024, Россия
35
Сегодня, 18 апреля, в Алтайском государственном аграрном университете состоялась III Международная научно-практическая конференция «Современные аспекты производства и переработки сельскохозяйственной продукции»


На Ярославском ЭРЗ начался весенний этап акции «Неделя без турникетов», Ярославский электровозоремонтный завод имени Б.П. Бещева - филиал АО Желдорреммаш, 02:11, 26.04.2024, Россия
28
На Ярославском электровозоремонтном заводе имени Б.П. Бещева (ЯЭРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») стартовали традиционные профориентационные мероприятия в рамках весеннего этапа Всероссийской акции «Неделя без турникетов».


Алтайский ГАУ представил программу Алтайского авиасалона «АлтайАгроБАС-2024», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 01:57, 26.04.2024, Россия
39
24 апреля на опытном поле Алтайского государственного аграрного университета в окрестностях Барнаула пройдет мероприятие, посвященное демонстрации возможностей беспилотных авиационных систем в сельском хозяйстве – авиасалон «АлтайАгроБАС-2024»


В филиале «Южный» реализуется пилотный проект по повышению качества ремонта локомотивов, Филиал Южный "ЛокоТех-Сервис", 00:41, 26.04.2024, Россия
58
В сервисных локомотивных депо (СЛД) филиала «Южный» компании «ЛокоТех-Сервис» внедряется система повышения качества ремонта локомотивов.


Разделы //


Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
Разработано AVart.Стуdия © 2008-2024 atrex.ru
  Rambler's Top100