|
 |
|
 |
«Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов
11-12 декабря 2014 года компания «Нормдокс» приняла участие в мастер-классе «Декларирование и сертификация трубопроводной арматуры и приводов в соответствии с требованиями технических регламентов Таможенного союза», который проходил в Санкт-Петербурге в рамках Школы арматурного профессионализма Д.Г. Грака.
Представители отрасли, приехавшие на мероприятие со всей России, с большим интересом прослушали лекцию Людмилы Подкорытовой, исполнительного директора компании «Нормдокс», «Технические и правовые основы перевода международных стандартов в области трубопроводной арматуры и приводов». В лекции были освещены такие актуальные вопросы, как авторское право на выполненный перевод, статус перевода, его легитимность и официальность. Слушатели получили важные рекомендации по работе с переводами: им было рассказано, каким образом им следует приобретать переводы и их тиражировать, чтобы не нарушать существующие нормы законодательства.
Первая часть лекции была посвящена вопросам правообладания применительно к переводу международных стандартов. Некоторые лица, которые выполняют перевод своими силами, считают впоследствии, что их права на него исключительны. Подобный подход, по словам Людмилы Подкорытовой, является заблуждением. В соответствии с существующими нормами законодательства, переводчик, будучи автором производного произведения, имеет права на свой перевод только в том случае, когда соблюдены права автора оригинала. Если говорить конкретно о переводе международных стандартов, то для соблюдения закона должен быть заключен договор с разработчиком, в котором будут оговорены условия выполнения перевода и его последующего использования.
Далее в своей лекции Людмила Подкорытова рассмотрела проблемы, связанные с принципиально разной интерпретацией термина «официальный перевод». Разработчик стандарта считает официальным тот перевод, который он сам признает как эквивалентный оригиналу по статусу и содержанию. В России же часто бытует мнение, что официальным является перевод, заверенный нотариусом, отмеченный печатью или зарегистрированный в государственном органе. На самом деле нотариус не заверяет перевод, а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика. Соответственно, наличие нотариального заверения не влияет на статус переведенного стандарта. Печать переводческой компании в состоянии только лишь подтвердить сам факт выполнения перевода данной компанией. Что касается самих разработчиков, то они не заверяют переводы печатью - многие из них вообще ее не имеют.
В заключительной части своей лекции Людмила Подкорытова рассказала присутствующим, каковы критерии качества перевода. Она подробно остановилась на вопросах легитимного приобретения переведенных стандартов непосредственно у разработчика или через официальных дистрибьюторов, а также - их тиражирования. «Организация может приобрести перевод или выполнить перевод имеющегося у нее стандарта, - говорит Людмила. – Но всегда надо иметь в виду, что последующее тиражирование этого перевода, как для внутрипроизводственных целей, так и для внешнего использования, осуществляется на тех же условиях, что и тиражирование оригинала стандарта, т.е. на условиях лицензионного соглашения с разработчиком».
Присутствующие на мастер-классе получили приглашение обращаться в ООО «Нормдокс» с любыми вопросами, связанными с зарубежными стандартами. Являясь официальным дистрибьютором многих зарубежных организаций, компания имеет все необходимые разрешения от разработчиков на выполнение переводов, всегда в своей деятельности придерживается принципов легитимности и готова помочь своим клиентам с консультациями.
Каталог зарубежных стандартов: http://catalogue.normdocs.ru/
Контактное лицо: Мария Полозова (написать письмо автору)
Компания: «Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов (все новости этой организации)
Добавлен: 23:41, 17.12.2014
Количество просмотров: 711
SvetoCopy признан легендарным современным брендом, Светогорский ЦБК, 10:39, 26.06.2025, |
62 |
Москва, 19 июня 2025 года. Офисная бумага SvetoCopy производства Светогорского ЦБК получила народное признание: по итогам голосования была названа современным брендом-легендой. Москва, 19 июня 2025 года. Офисная бумага SvetoCopy производства Светогорского ЦБК получила народное признание: по итогам голосования была названа современным брендом-легендой. |
 |
«Швабе» впервые показывает на ПМЭФ-2025 новый дефибриллятор с голосовыми подсказками, Холдинг "Швабе", 13:06, 21.06.2025, Россия |
40 |
Уральский оптико-механический завод имени Э. С. Яламова (УОМЗ) холдинга «Швабе» Госкорпорации Ростех демонстрирует новый дефибриллятор АНД-25 на Петербургском международном экономическом форуме (ПМЭФ-2025). Устройство дает голосовые и визуальные подсказки, поэтому после базового курса сердечно-легочной реанимации им смогут пользоваться люди без медицинского образования. |
|
Новый термопластавтомат повысил эффективность работы автоматного участка Ростовского-на-Дону ЭРЗ, Ростовский-на-Дону электровозоремонтный завод - филиал АО «Желдорреммаш», 08:38, 20.06.2025, Россия |
133 |
На аппаратном участке Ростовского-на-Дону электровозоремонтного завода (РЭРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») введен в эксплуатацию современный термопластавтомат для изготовления пластиковых изделий. Новый станок работает полностью в автоматическом режиме и выпускает в два раза больше деталей по сравнению с ранее действующим оборудованием. |
|
В Алтайском ГАУ прошло первое «Многоборье выпускников БТФ-2025», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 08:31, 20.06.2025, Россия |
51 |
17 июня в Алтайском государственном аграрном университете впервые прошел конкурс профессионального мастерства «Многоборье выпускников БТФ-2025», организованный совместно с индустриальным партнером вуза компанией «SPICA» |
|
БЕЛОПОЛЕ завоевала очередные международные награды во Франции, Белополе мастерская маслодела, 23:39, 19.06.2025, |
91 |
БЕЛОПОЛЕ мастерская маслодела завоевала очередные награды во Франции на ежегодном международном конкурсе "Масла мира" медали "Гурман Парижа" - за масло расторопши и конопляное масло, Всего за 4 года работы компания завоевала уже 9 международных и 2 российские награды. |
 |
|
 |
|
 |
|
Разделы //
Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
|
|