ATREX.RU
Пресс релизы коммерческих компаний и общественных организаций
ATREX.RU
» Пресс релизы сегодняшнего дня
» Архив пресс-релизов
» Авторам от редакции
» Добавить пресс-релиз

Самое-самое //
Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

«Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов

11-12 декабря 2014 года компания «Нормдокс» приняла участие в мастер-классе «Декларирование и сертификация трубопроводной арматуры и приводов в соответствии с требованиями технических регламентов Таможенного союза», который проходил в Санкт-Петербурге в рамках Школы арматурного профессионализма Д.Г. Грака.

Представители отрасли, приехавшие на мероприятие со всей России, с большим интересом прослушали лекцию Людмилы Подкорытовой, исполнительного директора компании «Нормдокс», «Технические и правовые основы перевода международных стандартов в области трубопроводной арматуры и приводов». В лекции были освещены такие актуальные вопросы, как авторское право на выполненный перевод, статус перевода, его легитимность и официальность. Слушатели получили важные рекомендации по работе с переводами: им было рассказано, каким образом им следует приобретать переводы и их тиражировать, чтобы не нарушать существующие нормы законодательства.

Первая часть лекции была посвящена вопросам правообладания применительно к переводу международных стандартов. Некоторые лица, которые выполняют перевод своими силами, считают впоследствии, что их права на него исключительны. Подобный подход, по словам Людмилы Подкорытовой, является заблуждением. В соответствии с существующими нормами законодательства, переводчик, будучи автором производного произведения, имеет права на свой перевод только в том случае, когда соблюдены права автора оригинала. Если говорить конкретно о переводе международных стандартов, то для соблюдения закона должен быть заключен договор с разработчиком, в котором будут оговорены условия выполнения перевода и его последующего использования.

Далее в своей лекции Людмила Подкорытова рассмотрела проблемы, связанные с принципиально разной интерпретацией термина «официальный перевод». Разработчик стандарта считает официальным тот перевод, который он сам признает как эквивалентный оригиналу по статусу и содержанию. В России же часто бытует мнение, что официальным является перевод, заверенный нотариусом, отмеченный печатью или зарегистрированный в государственном органе. На самом деле нотариус не заверяет перевод, а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика. Соответственно, наличие нотариального заверения не влияет на статус переведенного стандарта. Печать переводческой компании в состоянии только лишь подтвердить сам факт выполнения перевода данной компанией. Что касается самих разработчиков, то они не заверяют переводы печатью - многие из них вообще ее не имеют.

В заключительной части своей лекции Людмила Подкорытова рассказала присутствующим, каковы критерии качества перевода. Она подробно остановилась на вопросах легитимного приобретения переведенных стандартов непосредственно у разработчика или через официальных дистрибьюторов, а также - их тиражирования. «Организация может приобрести перевод или выполнить перевод имеющегося у нее стандарта, - говорит Людмила. – Но всегда надо иметь в виду, что последующее тиражирование этого перевода, как для внутрипроизводственных целей, так и для внешнего использования, осуществляется на тех же условиях, что и тиражирование оригинала стандарта, т.е. на условиях лицензионного соглашения с разработчиком».

Присутствующие на мастер-классе получили приглашение обращаться в ООО «Нормдокс» с любыми вопросами, связанными с зарубежными стандартами. Являясь официальным дистрибьютором многих зарубежных организаций, компания имеет все необходимые разрешения от разработчиков на выполнение переводов, всегда в своей деятельности придерживается принципов легитимности и готова помочь своим клиентам с консультациями.

Каталог зарубежных стандартов:
http://catalogue.normdocs.ru/

Контактное лицо: Мария Полозова (написать письмо автору)
Компания: «Нормдокс» рассказывает производителям трубопроводной арматуры о переводе международных стандартов (все новости этой организации)
Добавлен: 23:41, 17.12.2014
Количество просмотров: 714

Более 800 студентов прошли практику на предприятиях «Швабе» в 2025 году, Холдинг «Швабе», 00:37, 26.07.2025, Россия
79
В первом полугодии 2025 года практику в организациях холдинга «Швабе» Госкорпорации Ростех прошли 845 студентов учебных заведений высшего и среднего профильного образования. Они получали новые знания и навыки под руководством сотрудников 12 предприятий. Помимо этого, практика дала учащимся возможность собрать материал для научных работ и наметить вектор профессионального развития.


Ростовский-на-Дону ЭРЗ ввёл в эксплуатацию новый прошивной станок, Ростовский-на-Дону электровозоремонтный завод - филиал АО «Желдорреммаш», 00:20, 26.07.2025, Россия
75
На Ростовском-на-Дону электровозоремонтном заводе (РЭРЗ, входит в АО «Желдорреммаш») введён в эксплуатацию современный электроэрозионный прошивной станок. Оборудование предназначено для изготовления различных устройств и инструментов, входящих в технологическую оснастку электровозов.


Холдинг «Швабе» укрепляет взаимодействие с МГТУ «СТАНКИН», Холдинг «Швабе», 00:00, 26.07.2025, Россия
42
Представитель холдинга «Швабе» Госкорпорации Ростех поздравил Московский государственный технологический университет «СТАНКИН» с 95-летием и пригласил выпускников вуза на предприятия.


N3COM завершила масштабную модернизацию агрегационной сети Псковского филиала ПАО «ВымпелКом», N3COM, 22:34, 23.07.2025,
201
Компания N3COM, разработчик и поставщик телекоммуникационного оборудования операторского класса, завершила масштабный проект по модернизации сети MEN ПАО «ВымпелКом» в Псковской области.


Сотрудники Ханты-Мансийского филиала ПАО НК «РуссНефть» присоединились к донорскому движению, Ханты-Мансийский филиал ПАО НК "РуссНефть", 22:31, 23.07.2025, Россия
185
Принято считать, что один донор крови может спасти жизни трех человек. При этом донорство — не только доброе дело для других, но и способно принести физическую пользу самому сдающему биоматериал.


Более 4 тыс. специалистов «Швабе» получили новые навыки в первом полугодии 2025 года, Холдинг «Швабе», 05:48, 22.07.2025, Россия
38
Более 4 тыс. сотрудников предприятий холдинга «Швабе» Госкорпорации Ростех в первой половине 2025 года укрепили профессиональные компетенции по ключевым направлениям его деятельности — от оптики и приборостроения до цифровых технологий и управленческих навыков. В переподготовке приняли участие специалисты из 14 организаций – инженеры, конструкторы, технологи и другие.


Toshiba TV представляет новые модели телевизоров на российском рынке, Toshiba TV, 05:54, 22.07.2025, Россия
389
Устройства сочетают в себе элегантный дизайн и расширенный функционал


МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ ДЛЯ ГАЗОПЕРЕРАБАТЫВАЮЩЕЙ ОТРАСЛИ ВЫХОДИТ НА НОВЫЙ УРОВЕНЬ, Абирой, 05:34, 22.07.2025, Россия
194
Стратегическое партнерство России и Узбекистана укрепляет газохимическую отрасль обеих стран


Международное сотрудничество в сфере подготовки кадров для газоперерабатывающей отрасли выходит на новый уровень, Узбекнефтегаз, 05:33, 22.07.2025, Россия
42
Стратегическое партнерство России и Узбекистана укрепляет газохимическую отрасль обеих стран


«Батончик РОТ ФРОНТ»: сладкое дополнение к музыке на фестивале Red Summer Fest, "Объединенные кондитеры", 05:28, 22.07.2025, Россия
38
В рамках музыкального фестиваля Red Summer Fest московская кондитерская фабрика «РОТ ФРОНТ», известная конфетами «Батончик», решила порадовать поклонников музыки сладким сюрпризом.


Разделы //


Новости по странам //
Сегодня у нас публикуются //
Разработано AVart.Стуdия © 2008-2025 atrex.ru
  Rambler's Top100